Surreal – jedes Bild wird in der Fantasie vollendet

"Normalität ist eine gepflasterte Straße - man kann gut darauf gehen, doch es wachsen keine Blumen auf ihr."

Vincent van Gogh

Junge Frau im Sonnenuntergang
Ritual - im Licht der untergehenden Sonne

Akt (von Latein actus [Handlung, Treiben], Abstraktum zu agere) bezeichnet in der Bildenden Kunst Studien zur Anatomie. Das Ziel dieser Studien, den Körper des Models bis ins Detail kennenzulernen, wurde erreicht, indem das Model nackt war. Die Wenigsten sehen sich mit anhaltender Begeisterung anatomische Studien an. Folgerichtig hat der Begriff eine Bedeutungserweiterung erfahren und wird heute für jede Darstellung eines nackten Menschen (Erotik und Pornografie ausgenommen) benutzt.

Akt (Latin actus abstraction to agere, the German word for Nude in fine arts) refers to studies of anatomy. The goal of these studies was to get to know the body of the model in detail. Therefore the model must be naked. Only a few people study anatomical studies with continued enthusiasm. Consequently, the term has become more meaningful and is used today for any representation of a naked person (except for erotica and pornography).

Fotografie ist ein realistisches Medium. Die Kamera kann nur das Licht einfangen, dass durch die Linse eindringt. Das Problem ist, Licht ist ausdruckslos ("light is meaningless" Beau Lotto).

Photography is a realistic medium. The camera can only capture the light that enters through the lens. The problem is, light is meaningless (Beau Lotto).

Junge Frau mit rückenfreiem Kleid
Schulterblick - und ein schöner Rücken
Aktportrait eine jungen schlanken Frau
Für Feinschmecker - zierliche Rundungen

Einem Fotografen muss es gelingen, dass der Betrachter das, was er sieht, weiter spinnt. Sie werden auf dem Bild oben die Studie einer zierlichen, taiwanesischen Frau sehen. Aber ist das alles?

A photographer must be able to persuade the viewer to continue what he sees. You will see in the picture above a study of a petite Taiwanese woman. But is that all?


Sie fangen an zu interpretieren. Sie sehen Mimik. Der Ausdruck der Frau in dem roten, rückenfreien Kleid wirkt auf Sie anders als der der Taiwanesin. Sie bewerten die Haltung, die Hände. Beide Bilder sind ähnlich, gleicher Hintergrund, ähnliches Licht, beide Frauen sind jung und schlank. Aber ihr empathisches Gedächtnis zwingt Sie, beide Bilder unterschiedlich zu sehen.

You start to interpret. You see facial expressions. The expression of the woman in the red, backless dress looks different to you than the Taiwanese. You rate the attitude, the hands. Both images are similar, same background, similar light, both women are young and slim. But her empathic memory forces you to see both images differently.

Aktfoto eine jungen Frau auf dem Boden einer verlassenen Werkstatt
Warum - junge nackte Frau in einer verlassenen Werkstatt

Häufig wird die Umgebung in ein Aktfoto einbezogen. Ihnen wird keine sinnvolle Geschichte einfallen, wieso eine nackte Frau in einer verlassenen Werkstatt auf dem dreckigen Fußboden sitzt. Dennoch wird Ihr Gehirn anfangen die Objekte auf dem Bild in einen Zusammenhang zu bringen. Unser Gehirn, das Luder, versucht alles in Zusammenhänge zu bringen. Das tut es auch, wenn Sie sich dessen nicht bewusst werden.

Often the environment is included in a nude photo. You will not come up with a meaningful story of why a naked woman sits in a abandoned workshop on the dirty floor. Nevertheless, your brain will begin to relate the objects in the picture. Our brain, the bitch, tries to put everything into context. It does, too, if you do not realize it.

Bevor Sie unter dem nächsten Bild weiter lesen, betrachten Sie bitte kurz das Bild mit den Schmetterlingen und überlegen sich, was Sie sehen.

Before you read on the text below the next picture, please take a brief look at the picture with the butterflies and think about what you see.

Bodypart einer jungen Frau mit Schmetterlingen
Schönes Detail - Schmetterlinge auf dem Rücken

Eva war nach einem Workshop zu mir ins Studio gekommen und erkältet und erschöpft. Ich habe eine Heizdecke auf den Boden gelegt und ihre Haut in aller Ruhe mit Schmetterlingen beklebt. Eva war geholfen und mir ist ein nicht alltägliches Bild gelungen. Hilft Ihnen die Geschichte weiter? Wahrscheinlich nicht, aber sie sehen, und deshalb war das gerade gemein von mir, das Bild jetzt anders.

Eva came to the studio after a workshop had a cold and was exhausted. I put an electric blanket on the floor and covered her skin relaxed with butterflies. Eva was helped and I managed a not ordinary picture. Does the story help you? Probably not, but you see, and that's why it was just mean of me, the picture now different.

Auf dem nächsten Bild dränge ich Sie in die Rolle des Voyeurs, nicht hart, das Model posiert offensichtlich. Trotzdem, die halboffene Tür macht uns zu Unbeteiligten, zu Störenfrieden.

On the next picture I urge you into the role of the voyeur, not hard, the model obviously poses. Nevertheless, the half-open door makes us to bystanders, to troublemakers.

Akt eine jungen Frau am Fenster
Voyeur - Blick durch eine halboffene Tür
Erotisches Porträt einer jungen Frau
Zartes Gewebe - Porträt am Fenster

Bei Anica ist das anders. Sie ist unmittelbar präsent, und körperlich präsenter als Lisa. Ihre Haltung verhindert, dass sich, obwohl sie Dessous trägt, beim Betrachter erotische Fantasien einstellen.

It's different with Anica. She is immediately present and physically more present than Lisa. Her attitude prevents, although she wears lingerie, the erotic fantasies of the viewer.


Unter uns, fotografieren ist unkompliziert, der Fotograf muss sorgfältig hinsehen und ein paar Grundsätze beachten. Doch vollendet der Fotograf das Bild in seiner Fantasie, trübt er damit seinen Blick. Das nächste Bild zeigt den nackten Körper einer jungen, schlanken Frau, keine laszive Haltung, kein Blick, kein Accessoire. Ich habe das Bild mit verschiedenen Bekannten besprochen. Dieses schlichte Bild, nackte Frau vor einfachem, weißen Hintergrund, wird unterschiedlich wahrgenommen, wie ich es nicht erwartet habe. Gute Fotografen spüren aus Intuition oder Erfahrung, welche Wirkung ein Bild transportiert. In diesem Moment fängt der Betrachter an sich für das Bild und nicht das Subjekt auf dem Bild zu interessieren.

In private, taking pictures is easy, the photographer has to look carefully and consider a few principles. But the photographer completes the picture in his imagination, he clouded his eyes with it. The next picture shows the naked body of a young, slim woman, no lascivious attitude, no look, no accessory. I have discussed the picture with various acquaintances. This simple image, naked woman against a plain white background, is perceived differently, as I did not expect. Good photographers intuitively sense the effect of a picture. At that moment, the viewer begins to be interested in the image and not the subject in the image.

Akt einer jungen Frau vor weißem Hintergrund
Schlicht - Silhouette einer schlanken, nackten Frau vor weißem Hintergrund

Das nächste Bild ist mir durch Zufall gelungen. Ich war durch eine Höhle gegangen und befand mich plötzlich auf der anderen Seite des Berges. Der Angler im Vordergrund war mir sofort aufgefallen, die Touristen im Hintergrund sind mir vor die Linse gefahren. Ich finde, die Stimmung des Sonntags ist auf dem Bild gut zu spüren.

The next picture I succeeded by chance. I had gone through a cave and suddenly found myself on the other side of the mountain. The fisher in the foreground I noticed immediately, the tourists in the background drove in front of my lens. I think the mood of the Sunday is well felt in the picture.

Flussfahrt - Szene aus Ninh Binh Vietnam
Flussfahrt - Szene aus Ninh Binh (Vietnam)

Wer reist, erlebt was, wenn er sich traut. Abseits typischer Touristenpfade findet man Erstaunliches. Vor allem Gegenden ohne Touristen, weil die befürchten beklaut zu werden.

Who travels, experiences something when he dares. Off the beaten path you will find amazing things. Especially areas without tourists, because they fear of being stolen.

Die beiden Frauen saßen in einer Hütte in einem Township in Südafrika. Ich bin vor der Gleichgültigkeit der beiden beeindruckt.

The two women were sitting in a shanty in a township in South Africa. I am impressed by the indifference of the two.

Township - Frauen in Kayamandi
Township - Frauen in Kayamandi
Akt einer jungen rothaarigen Frau
Lebensfreude - Peggy in der Abendsonne

Peggy ist das genaue Gegenteil. Sie sprüht vor Lebensfreude. Das Bild entspricht nicht den klassischen Idealen der Aktfotografie.

Peggy is the opposite. She is full of zest for life. The picture does not correspond to the classic ideals of nude photography.


Nina und René hatten mich eingeladen sie zu fotografieren. Sie hatten bezüglich der Art der Bilder keine Wünsche geäußert. Ich bin mit ihnen an die Elbe in der Nähe von Strehla gefahren und hab es ein bisschen drauf ankommen lassen. Die beiden haben sich ein paar schöne Stunden gemacht und ich habe fotografiert.

Nina and René had invited me to photograph them. They had made no wishes regarding the nature of the pictures. I went with them to the Elbe near Strehla and let it get a bit on it. The two have a few nice hours and I took pictures.

Porträt von einem jungen Paar in der Elbe bei Strehla
Verfolgt - junges Paar in der Elbe